+7 (952) 777-01-77

Статьи / Проведение конференций

Для заказа помощи в проведении конференций Вы можете оставить заявку на нашем сайте, или позвонить по телефону: 8 (831)  467-00-97, 291-00-77, или написав на нашу электронную почту: info@mb-tp.ru

Стоимость устного последовательного перевода

Язык перевода

Стоимость работы
в течение 1 часа и менее

Стоимость работы
в течение 1 дня 
(не более 8 часов)

Английский, немецкий

650

4800

Испанский, французский

690

5200

Итальянский

690

5200

Турецкий

690

5500

Болгарский, чешский

550

4000

Китайский

750

5600

Корейский

750

5600

Важная информация: Минимальный заказ - 3 - часа предварительно оплачиваются

Если услуги нашего специалиста по устному последовательному переводу необходимы за пределами Нижнего Новгорода, то время его работы рассчитывается от момента посадки его на транспортное средство, следующее к месту работы, до момента прибытия в Нижний Новгород.

В случае командировки Заказчик должен обеспечить переводчика жильем, питанием и транспортом, если иное не предусмотрено в договоре.

Стоимость телефонных переговоров указана выше в таблице. Также в стоимость услуг переводчика входит оплата времени следования до места работы, а также период вынужденного ожидания.

Перевод аудиозаписей также оплачивается согласно расценкам, приведенным в таблице.

Выходим на международный уровень

В последнее время значительно развиваются и укрепляются политические, экономические, культурные и научные связи между странами. Это способствует более плотному взаимодействию между компаниями разных стран, а также широкому распространению крупных концернов на мировой рынок.

Всё чаще требуется проведение конференций, семинаров, совещаний или симпозиумов, участники которых говорят на разных языках. И в связи с этим многократно возрастает спрос на услуги устного последовательного перевода.

Для заказа устного перевода организатор должен заранее обговорить многие условия: необходимые языки, дату и время прибытия переводчика, время его работы, формат мероприятия, количество участников, место работы и многие другие. Также заблаговременно необходимо проинформировать переводчика о тематике встречи, чтобы он успел ознакомиться с ней. Если работа будет по секциям, может понадобиться не один переводчик.

Особенности перевода

Устный последовательный перевод требует немалой концентрации и высокого уровня владения языком. Ведь во время проведения конференции или другого мероприятия могут происходить различные непредвиденные обстоятельства: говорящий может забыть сделать паузу или делать их очень редко и так далее.

Поэтому переводчик должен быть высококлассным специалистом в своей области, должен уметь быстро ориентироваться в новых обстоятельствах. Переводчики МБТП – профессионалы высокого уровня с многолетним опытом, они гарантируют Вам качественное выполнение устного последовательного перевода.

Добавлена 3 сентября 2013

Похожие услуги:

Перевод текстов с французского языка на русский

Перевод текстов с татарского на русский язык

Перевод текстов с испанского на русский язык

Перевод текстов с японского на русский язык. нижний новгород.

закрыть
Обратная связь
Я ознакомился и принимаю условия Политики конфиденциальности
Отмена
Заявка успешно отправлена! В ближайшее
время с Вами свяжется наш менеджер.
закрыть
Перезвонить мне
Я ознакомился и принимаю условия Политики конфиденциальности
Отмена
Заявка успешно отправлена! В ближайшее
время с Вами свяжется наш менеджер.
Яндекс.Метрика